姓名拼音正确书写格式是什么?
以中国人姓名为例:
姓名拼音正确书写格式是:姓的拼音在前,首字母大写,姓与名空一格,名首字母大写。
姓在前,名在后。
例如:张三拼音写法:Zhang San
周桂友:Zhou Guiyou
扩展资料:
1978年国务院转发的《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》明确规定,“用汉语拼音字母拼写的中国人名地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语等”,“在各外语中地名的专名部分原则上音译,用汉语拼音字母拼写”。
中国过去曾在标注“地名+方向”的火车站名时使用英文方位词,现已严格按照汉语拼音标注。
(1976-09中国文字改革委员会修订)
一、中国人名分汉语姓名和少数民族语姓名。用汉语拼音字母拼写姓名,汉语姓名按照普通话拼写,少数民族语姓名按照民族语拼写。
二、汉语姓名拼写法如下:
(一)汉语姓名分姓氏和名字两部分。姓氏和名字分写。(杨/立,杨/为民)
(二)复姓连写。(欧阳/文)
(三)笔名(化名)当作真姓名拼写。
(四)原来有惯用的拉丁字母拼写法、并在书刊上常见的,必要时可以附注在括弧中或注释中。
三、少数民族语姓名按照民族语,用汉语拼音字母音译转写,分连次序依民族习惯。
《少数民族语地名的汉语拼音字母音译转写法》可以适用于人名的音译转写。
四、姓名的各个连写部分,开头都用大写字母。
五、汉语姓名在对外的文件书刊中可以省略调号。
国务院批转中国文字改革委员会等部门关于改用汉语拼音方案
作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告的通知
改用汉语拼音字母作为我国人名地名罗马字母拼法,是取代威妥玛式等各种旧拼法,消除我国人名地名在罗马字母拼写法方面长期存在混乱现象的重要措施,望各部门认真做好这项工作。
六年级上册语文人名地名书写规则?
路名地名人名拼写规则是先写人名,再写地名,最后写路名。人的姓和名之间要分写,姓和名首字母都要大写。
而且根据《汉语拼音方案》颁布50年来,被广泛应用于社会生活的诸多领域,作为拼写我国人名、地名的国家和国际标准,为人名、地名在罗马字母文字中正确、方便地转写提供了便利,提高了我国人名、地名拼写的标准化程度,在对外交流中发挥了重要作用。
汉语拼音人名拼写规则
人名拼音应“姓在前名在后”,《人名汉语拼音拼写规则》即将出台, 标点符号、数字用法规范已完成修订。国家语委副主任、教育部语言文字信息管理司司长李宇明表示,《人名汉语拼音拼写规则》即将出台,此规则将明确规定,人名汉语拼音拼写方式予以统一,要求姓在前名在后。
元朝的一个姓或名的拼音是Menggu,最后被封怀远大将军的人全名是什么?
- 他最开始镇守Zhangde route,后来多次迁移辖区,曾多次平叛以及镇压土匪,带领军队祈雨,立功无数。1274年获金虎符可表示身份。被封为怀远大将军,71岁病死卧床。求名字,原文资料里只称呼他为Menggu。
- 去常坟大老坟看看就知道了。
用哪种文翻译好看?不要拼音的,最好是字型优美又看不出是人名,我要作纹身用的
- 一定要看不出是名字,不能取外文名没有归属感,小弟在这先感谢兄弟姐妹们了名字::章星 纪婕娜
- 日语
用韩文翻译一个人的名字,再翻译成罗马拼音
- 翻译“金晨辉”
- Kim Sinhui
求会国际拼音(威尔逊拼音)(罗马拼音)的人帮忙翻译一些地名
- Tajungkiang,Kwanyingko、Chiupanpan、Kianghwa、Patpo、Menghu、Mosun(这些都是广西及其附近地名)Omura、Kyushu(不太清楚是哪儿的地名)实在查不到的可以只说翻成汉语拼音是什么,翻得越多越好。
- taijunkang
关于新加坡人护照上的名字到底是中文拼音还是外国名字?大神求助
- 新加坡人护照上的名字是汉语拼音还是英文名字,还是新加坡人特殊的文字??
- 汉语拼音
怎么把名字翻译成英文 不是拼音哦 !就是香港那种翻译人名的 读音近似那种 因为我是广东人 粤语哦!
- 怎么把名字翻译成英文 不是拼音哦 !就是香港那种翻译人名的 读音近似那种 因为我是广东人 粤语哦!谢晓媚 我只知道谢是tse
- 晓媚翻译summer 夏天,读音差不多
我是女生,要出国留学,想要保留自己中文名字的发音,毕竟是中国人自己的名字,但是汉语拼音却不那么地道
- 我是女生,要出国留学,想要保留自己中文名字的发音,毕竟是中国人自己的名字,但是汉语拼音却不那么地道,太多元音字母连接,求所以求tianxiao发音的英文名,急求
- Shantinaxiaotian
为什么一些人的英文名会和名字的拼音一样?
- 如题。比如 泳琪 写成:vinki 那我想起个名,千樱存,能帮我起吗?
- 这个不可以的,因为你上面的其实也是和拼音不一样的呀
求帮忙把邱佳瑞翻译成罗马拼音 就像韩国人名字的那种韩国拼音 比如边伯贤byun baek hyun
- 求帮忙把邱佳瑞翻译成罗马拼音 就像韩国人名字的那种韩国拼音 比如边伯贤byun baek hyun 吴世勋oh se hun 还有……想问同音的字罗马拼音是一样的吧?
- Chok Chan Rei